Servicii dublare audio

Babel Key

Dublare audio

Babel Key este cheia către servicii de dublare video profesionale: noi tratăm fiecare proiect în parte cu responsabilitate, pentru ca localizarea videoclipurilor să fie perfectă.

Pentru noi, perfect nu este niciodată prea mult. Este exact standardul pe care îl avem pentru livrarea materialelor finale.

Cere o cotație
1

Ce sunt dublările Babel Key?

A spune dublări Babel Key nu înseamnă doar dublări. Sunt materiale la un înalt standard de calitate, care demonstrează diferența dintre traducere simplă și localizare video.

Localizarea video ține cont de contextul mesajului tradus, de la sincronizare până la simboluri culturale care ajută la înțelegerea expunerii de către un cu totul alt segment demografic, vorbitor al unei alte limbi.

Localizarea cu ajutorul dublărilor Babel Key înseamnă videoclipuri ușor și pe deplin înțelese de noi grupuri de audiență.

2

Materialele finale livrate

În funcție de tipul de servicii solicitate, materialele livrate pot fi:

  • fișiere audio (orice format) ce conțin dublarea videoclipurilor de tip traducere simultană

În acest caz, materialul audio este sincronizat cu imaginea de pe ecran până la potrivirea mesajului audio cu mișcarea buzelor celor care vorbesc în videoclip în limba sursă.

  • fișiere audio (orice format) ce conțin dublarea videclipurilor de tip traducere consecutivă

În acest al doilea caz, materialul audio conține traducerea mesajului decalată la câteva secunde după ce vorbitorul în limba sursă, din videoclip, a pronunțat respectivul mesaj.

Te ajutăm să hotărăști ce tip de dublări sunt optime pentru compania ta?

3

Tipuri de video pentru care efectuăm dublări

Tipurile de video pentru care vom efectua dublare, sunt:

  • documentare, videoclipuri de prezentare pentru companii (recomandate sunt cele de tip traducere consecutivă, în care se aude vocea inițială a actorului care transmite mesajul în cadrul videoclipului)
  • filme artistice, filme de animație (dublările recomandate sunt cele de tip traducere simultană, care facilitează înțelegerea poveștii în ansamblu, eliminând barierele lingvistice și sincronizând perfect mesajul tradus cu vorbirea actorilor în limba sursă)
  • videoclipuri corporate: tutoriale, comunicări din partea CEO, serii din platforme de învățare online, prezentări către echipe din alte filiale ale companiei, etc. (dublările pot fi efectuate atât prin dublare de tip traducere simultană, cât și consecutivă, la alegere și în funcție de cerințele companiei client)
  • videoclipuri personale: materiale DIY, serii de tipul Cum să…, etc. (pentru astfel de materiale se pot efectua atât servicii de dublare, cât și, mai eficiente din punct de vedere al costurilor, servicii de înregistrare voce).

Cum lucrăm ?

Dublările pentru videoclipuri urmează un traseu de lucru elaborat și atent urmărit, în câteva etape riguros respectate:

  • Stabilirea unei cotații în funcție de volumul de traduceri solicitat
  • Primirea materialelor de la client (video, audio, script) și analiza acestora
  • Traducerea scriptului, respectând cerințele clientului, contextul mesajelor și percepțiile culturale asociate mesajelor
  • Atribuirea unui manager de proiect, care va selecta cu atenție persoana potrivită pentru înregistrare voce și editare fișier audio. Această etapă este deosebit de importantă. Babel Key desemnează o persoană dedicată proiectului, care să aibă în vedere întreg setul de particularități al acestuia și să ofere soluția potrivită
  • Selectarea unei voci pentru înregistrarea audio (actori profesioniști, vorbitori nativi ai limbii țintă)
  • Înregistrarea audio propriu-zisă (ținând cont de tonalitatea vocii, intonație, volum, timbru, etc.)
  • Editarea materialului audio (managerul de proiect va avea grijă ca materialul tradus să nu conțină erori, și să fie sincronizat cu imaginile conținute în videoclip).
  • Livrarea materialelor finale, în orice format.